B'Z - Ima Dewa... Ima Nara... Ima Mo...
Ima Dewa... Ima Nara... Ima Mo
(Neste momento... Se agora... E agora?)
B'z
Hareta gogo hokorippoi kaze no fuku michi no
Mukou gawa shingou wo matsu kimi wo mitsuketa
Kare wo mitsume nagara
Hanashiteru kimi wa shiranai ne
Mou sugu mukashi no koibito
Surechigau koto
Yasashiku nareru yo itsushika atsui omoi mo
Nagareru tsuki hi ni samete
yuku kanashii hodo
Mukai au zattou wa yagate isogi ashi de
Futatsu no ashi oto wo
tsutsumi majiwari hajimeru
Koukai shitai kurai
Kirei ni natteru kimi no
Kiki oboe no aru
Koe dake kikoe tekuru
Yasashiku nareru yo itsu shika atsui omoi mo
Nagareru tsuki hi ni samete
yuku kanashii hodo
Mou ichido yobi tome
kudokeru kiga suru hodo
Wakare wa oboroge
nemutteru kioku no naka de
Konna ni dareka wo hageshiku aisenai to
Nageita yoru sae
fushigi ni itoshii yo
Yasashiku nareru yo itsushika atsui omoi mo
Nagareru tsuki hi ni samete
yuku kanashii hodo
Ima wa mou betsu betsu no
jinsei wo aruite iru
Futatsu no ashi oto machi kado
ni kiete iku yo.
Em uma tarde nublada, o vento empoeirado soprava na rua
Do outro lado, vi você esperando no sinal vermelho
Você olhava para ele, enquanto conversavam
Você nem deve ter percebido
Que, em breve
Estaria passando pelo seu antigo amor
Quando foi que este sentimento tão ardente se tornou gentil
É tão triste quanto os dias e meses que passam
e e tornam-se mais frios
A frente, está o barulho que brota dos passos apressados
Mas ele se afoga no som dos passos
de apenas duas pessoas que começam a passar uma pela outra
Sinto muito remorso
Você se tornou ainda mais bela
Ainda me lembro bem
Da sua voz, que é a única coisa que ouço agora
Quando foi que este sentimento tão ardente se tornou gentil
É tão triste quanto os dias e meses que passam
e se tornam mais frios
Sinto vontade de parar você dizendo,
bem alto, que amo você novamente
Nosso adeus está se afogando
dentro da minha borrada e adormecida memória
Eu nunca mais devo amar tanto assim
Até mesmo a noite que passo me lamentando
sobre isso parece misteriosamente agradável
Quando foi que este sentimento tão ardente se tornou gentil
É tão triste quanto os dias e meses que passam
e se tornam mais frios
Agora mesmo nós estamos andando
em nossos caminhos separados
O som dos passos de duas pessoas desaparecem
nos cantos da rua .
Tradução: Neko In Blue
(Neste momento... Se agora... E agora?)
B'z
Hareta gogo hokorippoi kaze no fuku michi no
Mukou gawa shingou wo matsu kimi wo mitsuketa
Kare wo mitsume nagara
Hanashiteru kimi wa shiranai ne
Mou sugu mukashi no koibito
Surechigau koto
Yasashiku nareru yo itsushika atsui omoi mo
Nagareru tsuki hi ni samete
yuku kanashii hodo
Mukai au zattou wa yagate isogi ashi de
Futatsu no ashi oto wo
tsutsumi majiwari hajimeru
Koukai shitai kurai
Kirei ni natteru kimi no
Kiki oboe no aru
Koe dake kikoe tekuru
Yasashiku nareru yo itsu shika atsui omoi mo
Nagareru tsuki hi ni samete
yuku kanashii hodo
Mou ichido yobi tome
kudokeru kiga suru hodo
Wakare wa oboroge
nemutteru kioku no naka de
Konna ni dareka wo hageshiku aisenai to
Nageita yoru sae
fushigi ni itoshii yo
Yasashiku nareru yo itsushika atsui omoi mo
Nagareru tsuki hi ni samete
yuku kanashii hodo
Ima wa mou betsu betsu no
jinsei wo aruite iru
Futatsu no ashi oto machi kado
ni kiete iku yo.
Em uma tarde nublada, o vento empoeirado soprava na rua
Do outro lado, vi você esperando no sinal vermelho
Você olhava para ele, enquanto conversavam
Você nem deve ter percebido
Que, em breve
Estaria passando pelo seu antigo amor
Quando foi que este sentimento tão ardente se tornou gentil
É tão triste quanto os dias e meses que passam
e e tornam-se mais frios
A frente, está o barulho que brota dos passos apressados
Mas ele se afoga no som dos passos
de apenas duas pessoas que começam a passar uma pela outra
Sinto muito remorso
Você se tornou ainda mais bela
Ainda me lembro bem
Da sua voz, que é a única coisa que ouço agora
Quando foi que este sentimento tão ardente se tornou gentil
É tão triste quanto os dias e meses que passam
e se tornam mais frios
Sinto vontade de parar você dizendo,
bem alto, que amo você novamente
Nosso adeus está se afogando
dentro da minha borrada e adormecida memória
Eu nunca mais devo amar tanto assim
Até mesmo a noite que passo me lamentando
sobre isso parece misteriosamente agradável
Quando foi que este sentimento tão ardente se tornou gentil
É tão triste quanto os dias e meses que passam
e se tornam mais frios
Agora mesmo nós estamos andando
em nossos caminhos separados
O som dos passos de duas pessoas desaparecem
nos cantos da rua .
Tradução: Neko In Blue
Comentários
Postar um comentário