Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de setembro 9, 2012

Go-Busters 28 - Gravatas borboletas são legais

Hello, sweeties! Desculpem a demora. Esse episódio, assim como as gravatas borboletas, é legal e também importante (finalmente!), apesar de parecer bobinho em um primeiro momento. Ele também fez história, pois é o episódio de introdução a uma nova música de abertura, fato inédito no mundo dos super esquadrões. E o próximo episódio promete! *___* O Metaroid da semana é um daqueles que disfarça as coisas e, claro, faz os Go-Busters trocarem de "corpo", causando uma confusão. E ele ainda descobre o ponto fraco do Hiromu. E agora, Jin? Tokumei Sentai Go-Busters 28 Tradução: Time Pink Revisão: Thiago Legionário Upload: Time Pink e Renato Filho Formato: MKV HD 720p Tamanho: 450 MB Original Script from TV NIHON DOWNLOAD

Kamen Rider Black RX - Kamen Rider Black RX

Letra = Kan Chinfa Compositor / arranjos = Kawamura Eiji Intérprete = Miyauchi Takayuki WAKE UP! Desperte! Hikari no oorora mi ni matoi Kimi wa tatakau hito ni nare Kizutsuku koto wo osoretara Chikyuu wa aku no te ni shizumu A aurora luminosa que reveste seu corpo Tornará você um lutador Mas se você tiver medo de se ferir A Terra cairá nas mãos do mal

Gaoranger - Gaoranger Hoero!

Letra: Kuwahara Nagae  Compisição & Arranjos: Nakagawa Koutarou  Coral: Saitou Taeko, Sasaki Kumi, Takao Naoki  Artista: Yamagata Yukio Gaoo! Tobikakare! Gaoo! Kuraitsuke! Gao! Sakebe! Gao! Taose! Gao! Gao! Gaaaaa!! Gao, ataque!  Gao, morda! Gao, grite! Gao, vença! Gao Gao Gao Ga!

Go go Five - Kyuukyuu Sentai Go go Five

Letra: Kuwabara Nagae_  Composição & arranjos: Watanabe Toshiyuki  Artista: Ishihara Shinichi Matte 'ro yo (Go Five!) Ikite 'ro yo (Go Five!) Zettai soko ni tadoritsuku Dai-dai-saigai Dai-dai-konran Kiwadoku kawasu itsutsu no kaze sa Esperem! Sobrevivam Eles com certeza lutaram pra chegar até você Em um grande desastre ou em uma grande desordem Os 5 ventos soprarão por lá

Bioman 3 e 4 Entre Robôs e Pombos

Fala meus povo, e lá vamos nós com mais Bioman! Vocês gostaram do começo? A cada episódio melhora um pouquinho (Ainda bem) Seguinte gente, algumas pessoas vieram me questionar alguns termos usados na legenda, eu não vou me esticar nesse assunto, porém preciso dizer que nós buscamos usar os termos mais próximos do japonês, mas que também não se esqueça do nosso amigo (Velho, sofrido e esquecido) português. Nomes como Beastnoid a partir desses episódios, ganhou o nome correto de Juunoid (segundo a Wikipedia japonesa) pois não faz sentido em uma legenda em português uma palavra falada em japonês ganhar um tradução em inglês né? Outros termos são por vida estranhos até ao japonês. huahua, mas o que quero que vocês entendam que estou traduzindo o que está em minhas mãos e nada é inventado ^_^ Choudenshi Bioman (Super Elétron Bioman) Legenda\Subtitle: Português (J-LYRICS), English (GUIS) Tradução: Thiago Legionário Revisão: Sid Mór Encode: GUIS Partnership w...